Hướng dẫn gia hạn F-2-6

Visa (tư cách lưu trú) F-2-6 là dạng visa cư trú dài hạn dành cho visa lao động E-9 khi đạt được các điều kiện về bằng tay nghề hoặc thu nhập và chuyển qua để ở Hàn lâu dài thay vì phải về nước theo đúng hạn 4 năm 10 tháng.

Để biết thêm hãy đọc bài Hướng dẫn chuyển từ E-9 sang F-2-6

Trong bài viết này, Hàn Quốc Ngày Nay sẽ hướng dẫn các hồ sơ để gia hạn F-2-6.

Hãy tham khảo bài thảo luận tại ĐÂY để tham khảo ý kiến của những anh chị em đã chuyển qua F-2-6 thành công.

Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

I. Hồ sơ gia hạn F-2-6:

1. Trường hợp được phép gia hạn visa:

– Nếu bạn vẫn tham gia hoạt động (làm việc) như visa trước khi chuyển, chưa bao giờ vi phạm luật pháp Hàn Quốc, bạn có thể gia hạn tối cho 3 năm cho mỗi lần nộp đơn gia hạn.
– Nếu bạn là người phụ thuộc của người mang visa F-2-6 thì được phép gia hạn với thời hạn bằng với người đó.

2. Những trường hợp bị hạn chế gia hạn visa:

– Đã từng bị trục xuất.

– Nhận được visa F-2 thông qua các hành vi không trung thực hoặc không hợp pháp.

– Bạn đã từng sử dụng hộ chiếu giả hay hộ chiếu mang tên người khác.

3. Thủ tục:

1. Đơn yêu cầu tổng hợp (통합신청서) , có dán ảnh chụp trong vòng 6 tháng. Download hwp doc pdf.

2. Thẻ chứng minh người nước ngoài (Alien Registration – 외국인등록증): Bản chính + bản photo.

3. Hộ chiếu (여권): Bản chính + bản photo.

4. Giấy chứng nhận cư trú: hwp doc pdf.Tham khảo kỹ bài viết Tránh bị phạt tiền khi gia hạn, chuyển đổi visa

5. Giấy chứng nhận tài sản:
– Giấy tờ chứng minh bạn đã duy trì tối thiểu 20 triệu won trong tài khoản ngân hàng trong năm trước đó. Các tài liệu chứng minh khả năng tài chính của bạn hoặc của thành viên trong gia đình để hỗ trợ cho gia đình như Bản photocopy giấy đăng ký bất động sản․ Bản photocopy hợp đồng thuê bất động sản (nhà, đất) hay các giấy tờ tương đương khác được Bộ Tư pháp công nhận. Tất cả giấy tờ phải chứng minh rằng tài sản của bạn có tối thiểu 20 triệu won. Nếu là giấy từ ngân hàng thì sẽ có tên 잔액잔고증명서.
– Nếu chứng minh bằng tiền cọc thuê nhà dạng 전세 thì hãy nộp 부동산전세계약서.

6. Giấy tờ chứng minh công việc trong các năm qua như Giấy chứng nhận kinh nghiệm (경력증명서), Chứng nhận nhân viên (재직증명서) và giấy đăng ký kinh doanh (사업자등록증) của các công ty nêu trên.

7. Hợp đồng lao động (근로계약서).

8. Giấy chứng nhận thu nhập (소득금액증명원) của 2 năm gần nhất. Tham khảo bài viết Chứng nhận thu nhập ở Hàn Quốc.

9. Giấy bảo lãnh (신원보증서) của công ty dành cho người nộp hồ sơ.

10. Tùy theo diện nộp mà cần nộp bằng nghề quốc gia hoặc Bằng Topik/chứng nhận hoàn thành chương trình hội nhập xã hội. Tham khảo các bài viết về TOPIKKIIP.

11. LỆ PHÍ:

– Phí gia hạn visa: 60,000 KRW.
– Nếu sử dụng dịch vụ chuyển phát thì thêm 3,000KRW.

IV. Chú ý:

– Tham khảo danh sách bằng kỹ năng nghề tại bài viết: Danh sách các bằng tay nghề quốc gia Hàn Quốc.

– Tham khảo thu nhập trung bình theo nhóm ngành nghề năm 2016 ở đây:
hanquocngaynay.info - Thu_nhap_binh_quan_theo_nhom_nganh

——————————————————–

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Viet Professionals in Korea để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ Phở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

Hướng dẫn báo cáo thay đổi hộ chiếu

Theo quy định của Văn phòng Xuất nhập cảnh Hàn Quốc (출입국관리사무소), sau khi thay đổi thông tin hộ chiếu bao gồm họ tên, ngày sinh, giới tính, ngày cấp, ngày hết hạn … thì PHẢI báo cáo sự thay đổi này lên Văn phòng Xuất nhập cảnh trong vòng 30 ngày kể từ ngày cấp hộ chiếu.

Nếu không báo cáo đúng hạn, bạn có thể bị phạt đến 1 triệu won.

Thay vì phải đến trực tiếp Văn phòng Xuất nhập cảnh, bạn có thể báo cáo online qua website Hikorea như hướng dẫn tại bài viết này.

Cần phải SCAN trang có hình của hộ chiếu mới và lưu sẵn trong máy tính và có tài khoản ở HiKorea. Nếu chưa có tài khoản, hãy đọc bài Hướng dẫn đăng ký tài khoản trên HiKorea.

——

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ NavikoPhở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

——

BƯỚC 1 – Đăng nhập:

– Vào website của HiKorea: hikorea.go.kr. PHẢI sử dụng trình duyệt Internet Explorer.

– Bấm vào Login để đăng nhập với tài khoản và mật khẩu đã đăng ký:

– Nếu chưa có tài khoản, hãy đọc bài Hướng dẫn đăng ký tài khoản trên HiKorea.

BƯỚC 2 – Chọn menu File an application:

– Bấm vào E-APPLICATION rồi chọn tiếp File an application như hình hướng dẫn:

– Cửa sổ mới hiện ra với rất nhiều dịch vụ có sẵn của HiKorea (phần tiếng Hàn có nhiều dịch vụ hơn phần tiếng Anh này). Ở dòng Notification of change in registration information, hãy bấm vào logo màu đỏ:

– Có thể được yêu cầu cài đặt thêm phần mềm hỗ trợ. Hãy bấm OK nếu xuất hiện cửa sổ sau:

BƯỚC 3 – Đồng ý điều khoản sử dụng và điền thông tin:

– Màn hình thông tin hướng dẫn hiện ra. Hãy kéo xuống dưới cùng, chọn I agree để đồng ý, chọn Application (principle) rồi bấm vào nút Apply. Hướng dẫn ở đây:

– Điền các thông tin cần thiết:
1. Số điện thoại
2. Email
3. Số điện thoại di động: 1 và 3 có thể điền giống nhau.
4. Điền nội dung thay đổi: có thể điền đơn giản là “Change passport”
5. Bấm vào nút Browse để tải file ảnh HỘ CHIẾU MỚI lên. Ảnh có hình và thông tin hộ chiếu.
6. Bấm vào nút Apply.

BƯỚC 4 – Hoàn thành:

– Sau khi điền đầy đủ thông tin và bấm vào nút Apply, màn hình báo đã hoàn thành xuất hiện.

BƯỚC 5 – Kiểm tra kết quả:

– Bạn có thể kiểm tra kết quả sau 1-2 ngày bằng cách đăng nhập rồi vào My Page -> Manage e-application.

————————————————

Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và chia sẻ công khai về bài viết này.
❤ Hãy tham gia các Nhóm Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để tìm hiểu, thảo luận và chia sẻ kinh nghiệm về các vấn đề tại Hàn Quốc.
❤ Ủng hộ NAVIKOPhở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

Hướng dẫn in Kết quả quyết toán thuế – 근로소득원천징수영수증

Hằng năm, sau khi khai báo giảm trừ thuế vào cuối tháng 1 (hoặc đầu tháng 2), công ty sẽ làm quyết toán thuế cho nhân viên (thông qua các công ty dịch vụ thuế) dựa trên thu nhập từ công ty và các khoản giảm trừ được kê khai trong Giấy khai báo giảm trừ thuế – 근로소득세액공제신고서.

Đến cuối tháng 2, công ty sẽ có kết quả quyết toán thuế và sẽ gửi lại cho nhân viên một loại giấy có tên là 근로소득원천징수영수증.

Bất kể bạn có khai báo giảm trừ hay không thì công ty vẫn làm quyết toán thuế. (Không khai báo giảm trừ thì chỉ thiệt hại cho bạn mà thôi)

Trên 근로소득원천징수영수증 có thể hiện số tiền thuế bạn phải đóng bù vào hay được hoàn thuế ở HÀNG SỐ 76 – 참가징수세액. Nếu con số ở hàng là lớn hơn 0 thì bạn phải đóng bù. Ngược lại bạn được hoàn thuế.

Bạn cũng có thể XEM hoặc TỰ IN qua HomeTax với hướng dẫn cụ thể ở bài viết này.

Để in được thì bạn cần có Xác thực bằng Chứng thực điện tử (공인인증서). Nếu chưa có, hãy đọc bài viết Xác thực bằng Chứng thực điện tử (공인인증서).

——

Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia các nhóm Facebook Nhóm Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ NavikoPhở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

——

BƯỚC 1 – Đăng nhập:

– Vào website của HomeTax: hometax.go.kr. Nên sử dụng trình duyệt Internet Explorer.

– Chọn My HomeTax như hình hướng dẫn:

– Nếu chưa đăng nhập sẽ được yêu cầu đăng nhập trước mới có thể xem.

– Hãy đăng nhập bằng tài khoản HOẶC chứng thực điện tử của bạn:

+ Có thể đăng nhập bằng tài khoản và mật khẩu. (Hướng dẫn đăng ký tài khoản tại HomeTax).

+ Có thể đăng nhập bằng Xác thực bằng Chứng thực điện tử (공인인증서) đã đăng ký hay các loại chứng thực khác..

+ Không đăng ký tài khoản thì đăng nhập bằng họ tên, số chứng minh thư và Xác thực bằng Chứng thực điện tử (공인인증서).

Muốn đăng nhập bằng cách loại chứng thực khác thì vào đây:

BƯỚC 2 – Chọn 지급명세서 등 제출내역:

– Bấm vào phần có chữ 지급명세서 등 제출내역 như hình hướng dẫn:

– Cửa sổ mới hiện ra với tất cả các Kết quả quyết toán thuế của tất cả các năm. Bạn muốn xem năm nào thì bấm vào phần tương ứng.

BƯỚC 3 – Xem và in:

– Một cửa sổ hiện ra với bên phải là nội dung của 근로소득원천징수영수증. Bạn có thể phóng to, thu nhỏ để XEM hoặc chọn ký hiệu IN/PRINT để lưu ra file PDF hoặc in ra giấy.

– Khác với nhiều dịch vụ khác của HomeTax, loại giấy tờ này có thể lưu file PDF bằng cách chọn Save as PDF ở chỗ chọn máy in như hình dưới:

.

 


❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

Naviko- Nâng bước tương lai có thể hỗ trợ có phí nếu bạn không thể tự làm ( không có thời gian, không thể đi lại …) mọi thủ tục tại Hàn Quốc mặc dù đã đọc đầy đủ các bài hướng dẫn chi tiết.

Lễ hội hoa mai Gwangyang 2018

Hằng năm, từ giữa đến cuối tháng 3, toàn bộ khu vực Gwangyang sẽ được bao phủ bởi một màu hoa mai trắng. Chỉ cần đi dạo bộ trên con đường phủ đầy mai trắng bạn cũng có thể cảm nhận được mùa xuân đang đến.

Làng Maehwa ở huyện Daap, thành phố Gwangyang là nơi diễn ra lễ hội hoa mai hàng năm thu hút rất đông du khách. Nổi bật nhất là 2,500 cây hoa mai trắng trong vườn mận ăn trái sẽ được làm quảng trường cho buổi lễ. Trong những vại ngâm những quả mận đang chín vừa độ. Mận dùng làm kim chi, làm tương, làm dấm, nước uống và nhiều những món đặc sản khác chữa được bệnh tiêu chảy và giúp tiêu hóa tốt với bí quyết dân gian.

Thi xe đạp, chạy maraton dọc đường hoa mai, triển lãm ảnh, thi nấu ăn dùng quả mận, biểu diễn Nanta … là những hoạt động thú vị trong lễ hội.

THÔNG TIN ĐI LẠI

Thời gian: 17/3 đến 25/3/2018

Website: www.gwangyang.go.kr

Địa chỉ: 전라남도 광양시 다압면 지막1길 55

Đi lại từ Seoul:

Cách 1. Đi bus đường dài từ 서울남부터미널 → 중마버스터미널 (3h50 – 29,300 KRW), sau đó đón bus 일반10 đến bến 매화 (26 bến – 1h7) rồi đi bộ vào 367m.

Cách 2. Đi bus đường dài từ 서울남부터미널 → 광양시외버스터미널 (3h30 – 29,300 KRW), sau đó đón bus 일반10 đến bến 매화 (38 bến – 1h37) rồi đi bộ vào 367m.

Cách 3. Đi bus đường dài từ 동서울종합터미널 → 중마버스터미널 (4h20 – 21,200 KRW), sau đó đón bus 일반10 đến bến 매화 (26 bến – 1h7) rồi đi bộ vào 367m.

Cách 4. Đi bus đường dài từ 동서울종합터미널 → 광양시외버스터미널 (4h – 21,200 KRW), sau đó đón bus 일반10 đến bến 매화 (38 bến – 1h37) rồi đi bộ vào 367m.

HÌNH ẢNH MỚI NHẤT

Năm nay, lễ hội hoa mai Gwangyang diễn ra trong 9 ngày từ 14/03 đến 22/03/2015.

Đây là những hình ảnh được ghi lại ngày hôm qua, ngày hoa nở đẹp nhất. Hiện nay lễ hội đã kết thúc, tuy nhiên hoa thì vẫn đẹp để mọi người thưởng ngoạn và chụp ảnh.

Lễ hội hoa mơ ở Gwangyang, Hàn Quốc

Lễ hội hoa mơ ở Gwangyang, Hàn Quốc

Lễ hội hoa mơ ở Gwangyang, Hàn Quốc

Lễ hội hoa mơ ở Gwangyang, Hàn Quốc

——————————————————–

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Viet Professionals in Korea để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ Phở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

Quy định về làm thêm cho du học sinh kể từ ngày 01/10/2018

Văn phòng Xuất nhập cảnh vừa công bố quy định mới dành cho du học sinh về việc làm thêm và quy định này sẽ có hiệu lực từ ngày 01/10/2018.

Quy định này chặt chẽ hơn về mặt quản lý chứng minh tài chính, khó khăn hơn về điều kiện để được đăng ký làm thêm với việc yêu cầu chứng chỉ Topik cho từng cấp học và tỉ lệ đến lớp.

Xin hãy lưu ý, visa của các bạn du học sinh là để đi học nên chỉ được đi làm thêm trong một giới hạn mà Văn phòng Xuất nhập cảnh đã cấp phép.

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.
❤ Hãy tham gia nhóm Du học sinh Việt Nam tại Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.
❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.
❤ Muốn du học Hàn Quốc, hãy liên hệ SV Edu – Du học Hàn Quốc Văn phòng Đà Nẵng  hay Văn phòng TPHCM. SV Edu là công ty được sáng lập bởi admin Hàn Quốc Ngày Nay và A Síng đi Đại Hàn, tuyển sinh viên D-4 D-2 trên toàn quốc.

I. QUY ĐỊNH CHUNG:

1. Điều kiện được làm thêm:

– Visa học tiếng Hàn D-4-1 và học tiếng nước ngoài D-4-7 chỉ được đăng ký làm thêm sau 6 tháng kể từ ngày nhập cảnh.

– Phải được chủ sử dụng lao động ký hợp đồng, và nộp kèm khi đăng ký.

– Visa D-4-1 và D-4-7 phải có tỉ lệ đi học (chuyên cần) từ 90% trở lên.

– Các visa D-2 điểm từ C trở lên( từ 2,0 trở lên).

– Tuyệt đối không được làm ở xưởng.

2. Số giờ được phép làm thêm tối đa:

– Hãy tham khảo kĩ bảng dưới, có so sánh với quy định cũ (trước ngày 01/10/2018).

– Hãy lưu ý, đây là quy định số giờ được làm thêm tối đa NHƯNG phải được trường CHO PHÉP và đăng ký với Văn phòng Xuất nhập cảnh (XNC). Khi nào XNC cấp phép thì mới được đi làm với những gì đã được cấp. Không có chuyện được làm không giới hạn ở cuối tuần (trong một số trường hợp) thì không cần đăng ký và xin phép.

Ví dụ:

– Sinh viên B đang học tiếng tại một trường không phải 인증대학 thì được phép làm thêm SAU 6 tháng kể từ ngày nhập cảnh VÀ:
+ Nếu có Topik cấp 2 (2급): Được làm thêm tối đa 20 giờ các ngày trong tuần, cuối tuần và kì nghỉ được làm thêm 20 giờ.
+ Nếu không có Topik cấp 2 (2급): Được làm thêm tối đa 10 giờ các ngày trong tuần, cuối tuần và kì nghỉ được làm thêm 10 giờ.

– Sinh viên B đang học đại học năm 3 tại một trường 인증대학:
+ Nếu có Topik cấp 4 (4급): Được làm thêm tối đa 25 giờ các ngày trong tuần, cuối tuần và kì nghỉ được làm thêm không giới hạn.
+ Nếu không có Topik cấp 4 (4급): CHỈ được làm thêm tối đa 10 giờ các ngày trong tuần, 10 giờ cho cuối tuần và kì nghỉ.

I. CHÚ Ý:

Hướng dẫn đăng ký làm thêm cho du học sinh tại văn phòng Xuất nhập cảnh.

– Nếu khó đặt lịch hẹn và không có nhiều thời gian đến trực tiếp Văn phòng Xuất nhập cảnh để đăng ký thì có thể đăng ký online theo hướng dẫn chi tiết: Hướng dẫn đăng ký làm thêm cho du học sinh trên HiKorea.

——————————————————–

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.
❤ Hãy tham gia nhóm Du học sinh Việt Nam tại Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.
❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.
❤ Muốn du học Hàn Quốc, hãy liên hệ SV Edu – Du học Hàn Quốc Văn phòng Đà Nẵng  hay Văn phòng TPHCM. SV Edu là công ty được sáng lập bởi admin Hàn Quốc Ngày Nay và A Síng đi Đại Hàn, tuyển sinh viên D-4 D-2 trên toàn quốc.

Kiểm tra tay nghề để chuyển đổi visa E-7-4

Kì thi kiểm tra tay nghề – 기량검증시험 là một cơ hội để các bạn đang làm việc ở Hàn với visa E-9 trong lĩnh vực công nghiệp gốc (뿌리산업) có cơ hội lấy chứng chỉ và kiếm thêm điểm cũng như cơ hội cao để chuyển đổi sang visa E-7-4.

Nếu đỗ kì thi này, bạn sẽ được 10 điểm trong phần tay nghề khi muốn chuyển từ E-9 sang E-7-4.

Mỗi năm sẽ có 2 đợt thi và thường có nhận hồ sơ vào tháng 2 và tháng 7.

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.
❤ Nếu quan tâm đến visa E7 Hàn Quốc, hãy tham gia nhómHội những người quan tâm đến visa E7 Hàn Quốc.

I. Thông tin chung:

1. Đối tượng đăng ký:

– E-9 đang làm việc trong lĩnh vực Công nghiệp gốc – 뿌리산업.

2. Hồ sơ bao gồm:

① TỜ KHAI – 외국인근로자 기량검증 신청서.
② Giấy giới thiệu của công ty – 기업대표 추천서.
③ Cam kết – 서약서.
④ Chứng nhận nhân viên – 재직증명서: Công ty cấp.
⑤ Photocopy hai mặt Thẻ chứng minh người nước ngoài – 외국인 등록증 사본(앞면, 뒷면)
⑥ Giấy xác nhận công nghiệp gốc của công ty đang làm – 재직기업 뿌리기업확인서 또는 뿌리기술 전문기업 지정증: Công ty cấp.

– Hồ sơ gửi về địa chỉ: 서울특별시 강남구 테헤란로 322 한신인터밸리 24 서관 19층 국가뿌리산업진흥센터
Mặt trước bưu kiện hãy ghi ‘뿌리산업 외국인근로자 기량검증’.

Tải 3 mẫu giấy tờ số 1,2,3 tại đây: hwp, pdf. Mật khẩu nếu có là hanquocngaynay.info.

3. Quy trình xử lý hồ sơ:

1. Kiểm tra hồ sơ và báo kết quả cho người nộp: kiểm tra visa của người dự thi có hợp lệ, công ty có đúng là công nghiệp gốc hay không.
2. Người nộp hồ sơ nộp phí: 500,000 won
3. Dự thi: Chỉ những người vượt qua vòng kiểm tra hồ sơ mới được phép dự thi.
4. Báo kết quả và cấp giấy chứng nhận.

II. Các kì thi đã diễn ra:

1. Năm 2018:

– Năm 2018, đợt 1:
+ Nhận hồ sơ: 2018년 2월 1일(목) ~ 2월 14일(수) 18:00까지
+ Báo kết quả kiểm tra hồ sơ: 2018.02.21 (thứ tư)
+ Hạn nộp phí dự thi: 2018.02.23 (thứ sáu)
+ Ngày thi: 2018.02.26 (thứ hai) ~
+ Thông báo kết quả: trong tháng 3

III. CHÚ Ý:

– Một năm sẽ có 2 đợt thi và thường có nhận hồ sơ vào tháng 2 và tháng 7.

– Hãy kiểm tra thông báo bằng cách vào link này và tìm chuỗi 기량검증.

– Các giấy tờ có thể tải ở trên hoặc vào đây: vào website www.kpic.re.kr, đây là website của Trung tâm Xúc tiến Công nghệ gốc Quốc gia – 국가뿌리산업진흥센터: chọn menu 주요사업 > 사업공고’.

– 국가뿌리산업진흥센터 뿌리산업 외국인근로자 기량검증 담당자:
+ Số điện thoại: 02-2183-1635
+ Fax : 02-2183-1649
+ Email: shkim0434@kitech.re.kr.

——————————————————–

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Viet Professionals in Korea để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

[KIIP2]: Ngữ pháp bài 3: 때문에/기 때문에 và 마다

Bài thứ 3 trong lớp Sơ cấp 2 (KIIP 2 – 초급2) trong chương trình Hội nhập xã hội – 사회통합프로그램 là về chủ đề “Tổng vệ sinh vào chủ nhật hằng tuần – 일요일마다 대청소를 해요”.

Hai điểm ngữ pháp mới trong bài này là [동사](으)ㄴ [명사][동사](으)ㄹ [명사].

Hãy tham gia Nhóm facebook: Cùng học lớp Hội nhập Xã hội để cùng thảo luận và nhận những tin tức sớm nhất từ Chương trình Hội nhập xã hội KIIP.

Các bước tham gia chương trình hội nhập xã hội
Hỏi đáp về chương trình Hội nhập Xã hội
Hướng dẫn tải sách miễn phí và link mua sách

1. Danh từ + 때문에 – Động từ + 기 때문에:

[명사]때문에
[동사]기 때문에
때문에-기 때문에 diễn tả lý do hay nguyên nhân của tình trạng được mô tả ở mệnh đề thứ 2, tương đương với because trong tiếng Anh. 때문에-기 때문에 diễn tả nguyên nhân rõ ràng và mô tả mạnh hơn so với 아/어서(으)니까.

a. Ví dụ và bài tập trong sách::

감기 때문에병원에 갔어요.
Vì bị cảm nên tôi đã đến bệnh viện.

1) 가: 왜 출입국관리사무소에 가요?
나: 비자때문에 출입국관리사무소에 가요.
Vì visa nên tôi đi đến văn phòng quản lý xuất nhập cảnh.

2) 가: 요즘 왜 그렇게 바빠요?
나: 회사 일때문에 많이 바빠요.
Vì việc công ty nên tôi rất bận.

3) 가: 왜 이렇게 길이 막혀요?
나: 교통사고때문에 길이 많이 막혀요.
Vì tai nạn giao thông nên đường kẹt xe dữ dội.

4) 가: 왜 야구 경기를 안 해요?
비 때문에 야구 경기를 안 해요.
Vì trời mưa nên không thể chơi được.

——

민수 씨는 키가 커요. 농구를 잘해요.
→ 민수 씨는 키가 크기 때문에 농구를 잘해요.
Vì Minsu cao nên chơi bóng rổ tốt.

1) 매일 아침을 먹어요. 건강해요.
→ 매일 아침을 먹기 때문에 건강해요.
Mỗi ngày đều ăn sáng nên tôi khỏe mạnh.

2) 국제 전화 요금이 비싸요. 이메일을 사용해요.
→ 국제 전화 요금이 비싸기 때문에 이메일을 사용해요.
Vì gọi điện thoại quốc tế đắt nên hãy sử dụng email.

3) 지금은 장마철이에요. 비가 자주 와요.
→ 지금은 장마철이기 때문에 비가 자주 와요.
Bây giờ là mùa mưa nên thường xuyên có mưa.

4) 어제 새벽 2시까지 일했어요. 조금 피곤해요.
→ 어제 새벽 2시까지 일했기 때문에 조금 피곤해요.
Hôm qua làm việc đến 2 giờ sáng nên có chút mệt.

b. Ví dụ thêm:

가족들이 모두 같이 하기 때문에 별로 힘들지 않아요.
Cả nhà cùng làm với nhau nên công việc không khó khăn.

2. Danh từ + 마다:

[명사]마다: 마다 được dùng sau danh từ với ý nghĩa là mỗi, mọi, hằng như 주마다 – mỗi tuần, 밤마다 – mỗi tối…
Lưu ý 마다 đi ngay sau danh từ và không có khoảng trắng.

a. Ví dụ và bài tập trong sách:

일요일마다 등산을 해요.
Tôi đi leo núi vào chủ nhật hằng tuần.

1. 저는 밤마다 일기를 써요.
Mỗi tối tôi đều viết nhật kí.

2. 저는 주말마다 어머니께 전화를 드려요.
Cuối tuần nào tôi cũng điện thoại về cho mẹ.

3. 교실마다 컴퓨터가 있어요.
Mỗi phòng học đều có máy vi tính.

4. 나라마다 문화가 달라요.
Mỗi đất nước có một văn hóa khác nhau.

——

Tip: 날마다/주마다/달마다/해마다
‘날마다’: mỗi ngày – 매일
‘주마다’: mỗi tuần – 매주
‘달마다’: mỗi tháng – 매월
‘해마다’: mỗi năm – 매년
Vì vậy, có thể biểu diễn:
“아침마다 하는 일” –>‘하루에 한 번 하는 일’
“일요일마다 하는 일” –> ‘일주일에 한 번 하는 일’
“달마다 하는 일” –> ‘한 달에 한 번 하는 일’.

Ví dụ:
달마다 전화 요금을 내요. Tôi trả tiền điện thoại mỗi tháng.
–>
한 달에 한 번 전화 요금을 내요. Một tháng tôi trả tiền điện thoại 1 lần.

b. Ví dụ thêm::

저는 주말마다 축구를 해요.
Tôi chơi đá bóng mỗi cuối tuần.

3. Chú ý:

[KIIP2]: Ngữ pháp bài 1: 는 và (으)ㄴ
[KIIP2]: Ngữ pháp bài 2: (으)ㄴ và (으)ㄹ
[KIIP2]: Ngữ pháp bài 3: 때문에/기 때문에 và 마다

——————————————————–

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Viet Professionals in Korea để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ Phở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

Làm hộ chiếu, giấy khai sinh cho con sinh ra tại Hàn Quốc

Sau khi sinh con tại Hàn Quốc, việc làm giấy tờ cho con (bao gồm khai sinh, hộ chiếu và Thẻ chứng minh người nước ngoài tại Hàn Quốc) là rất quan trọng để có thể hưởng đầy đủ quyền lợi tốt nhất có thể.Một điểm đáng lưu ý là sau khi tròn 1 tháng, con sẽ không được tự động hưởng Bảo hiểm y tế theo TÊN MẸ nữa mà phải làm Bảo hiểm y tế theo TÊN CON. Để làm bảo hiểm cho con (hưởng theo MIỄN PHÍ nếu cha hoặc mẹ có mua Bảo hiểm y tế Quốc dân – 국민건강보험) thì con phải có Thẻ chứng minh người nước ngoài. Mà để lên Văn phòng XNC làm thẻ này thì bắt buộc bé phải có khai sinh và hộ chiếu Việt Nam.
Lưu ý: 1. Tổng hợp hướng dẫn các dịch vụ tại Đại sứ quán Việt Nam tại Hàn Quốc. Đọc kĩ tại đây. 2. Trừ báo tử và 1 số trường hợp đặc biệt, bạn cần phải đặt lịch hẹn trước khi đến làm thủ tục lãnh sự ở ĐSQ. Đặt lịch hẹn online theo hướng dẫn tại đây.
Sau đây, Hàn Quốc Ngày Nay sẽ hướng dẫn chi tiết về việc cần làm giấy tờ gì, cần chuẩn bị gì trước và từng bước một làm như thế nào cho con sau khi sinh ra tại Hàn Quốc.❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này. ❤ Hãy tham gia nhóm Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc. Naviko- Nâng bước tương lai có thể hỗ trợ có phí nếu bạn không thể tự làm ( không có thời gian, không thể đi lại …) mọi thủ tục tại Hàn Quốc mặc dù đã đọc đầy đủ các bài hướng dẫn chi tiết.

I. GIẤY TỜ CẦN LÀM VÀ CHUẨN BỊ HỒ SƠ:

A. Các giấy tờ cần làm:

Tức là các giấy tờ bạn sẽ nhận từ Đại sứ quán – các giấy nên làm cho con để thuận lợi cho các thủ tục về sau. Nhất là sau này về Việt Nam luôn.1. Giấy khai sinh BẢN CHÍNH. Lệ phí là 5$ 2. Hộ chiếu: Lệ phí là 70$ 3. Bản dịch công chứng sang giấy khai sinh sang tiếng Anh/Hàn. 4. Bản sao giấy khai sinh. 5$/ 1 bảnCác giấy tờ số 1,2,4 là lệ phí được quy định bởi Bộ Tài chính nên Đại sứ quán chỉ được phép thu đúng như vậy. Giấy tờ số 3 hiện không biết văn bản nào quy định nhưng theo kinh nghiệm chính admin Hàn Quốc Ngày Nay đi làm thì  1 lần 40,000 won1 lần mất 62,000 won.

B. Các việc cần làm trước:

1. Chụp hình và in hình thẻ cho con. Việc này tưởng đơn giản nhưng mất thời gian vì khó mang con ra tiệm, khó giữ con nằm thẳng để chụp.2. Cần hợp pháp hóa lãnh sự giấy chứng sinh tại Bộ Ngoại giao Hàn Quốc trước khi sử dụng. Có hướng dẫn rõ ở phần D.3. Hai thủ tục hợp pháp hóa lãnh sự và làm khai sinh thì RẤT KHÓ ĐỂ TRANH THỦ LÀM XONG TRONG 1 BUỔI SÁNG.

C. Hồ sơ bao gồm:

1. TỜ KHAI: Dùng cho công dân Việt Nam ở nước ngoài đề nghị cấp, sửa đổi bổ sung Hộ chiếu phổ thông hoặc cấp Giấy thông hành. Download tại đây: docpdf. 2. HAI ảnh 3.5 cm x 4.5 cm: nền màu trắng, mặt nhìn thẳng, đầu để trần, trong đó 01 ảnh dán vào Tờ khai và 01 ảnh đính kèm. 3. Bảo photocopy Hộ chiếu của cha và mẹ 4. Bảo photocopy Thẻ chứng minh thư người nước ngoài của cha và mẹ 5. Bảo photocopy Giấy đăng ký kết hôn của cha và mẹ 6. Giấy chứng sinh đã được chứng nhận lãnh sự: Đọc kĩ ở phần kế tiếp. 7. Bản sao Hộ khẩu hoặc Chứng minh nhân dân Việt Nam hoặc Căn cước công dân của CHA. Dùng để xác nhận NGUYÊN QUÁN vì trong hộ chiếu không ghi cái này. Đây là cập nhật từ 1 bạn vừa đi làm khai sinh cho con tuần cuối tháng 5/2020.* Giấy tờ số 3,4,5 thì nộp kèm bản chính để đối chiếu nếu không có công chứng.* Nếu cha mẹ không thể đi khai sinh mà ủy quyền cho người khác thì cần nộp thêm: 8. Giấy ủy quyền có chứng thực hợp lệ trong trường hợp người có yêu cầu đăng ký khai sinh ủy quyền cho người khác làm thủ tục. Nếu người được ủy quyền là ông, bà, cha, mẹ, con, vợ, chồng, anh chị em ruột của người được ủy quyền thì không phải có văn bản ủy quyền nhưng phải có giấy tờ chứng minh về mối quan hệ nêu trên. 9. Bản sao Hộ chiếu hoặc giấy tờ hợp lệ thay thế của người được ủy quyền làm thủ tục đăng ký khai sinh (xuất trình bản chính để đối chiếu) hoặc bản sao có chứng thực (trong trường hợp gửi hồ sơ quan đường bưu điện thì nộp bản sao có chứng thực).* NẾU CHA MẸ CHƯA ĐĂNG KÝ KẾT HÔN thì không có giấy số 5 để mà nộp, vì vậy: – Phần tên cha ĐỂ TRỐNG – Nếu cha muốn có tên trong giấy khai sinh thì cần làm thủ tục nhận con. Lệ phí tại Hàn Quốc là 200$ theo bảng lệ phí của Bộ Ngoại giao, tại Việt Nam thì không quá 15,000 VNĐ theo LINK. -> NÊN làm đăng ký kết hôn trước hoặc đồng thời khai sinh cho con cũng được ghi tên vào khai sinh

D. Hợp pháp hóa lãnh sự Giấy chứng sinh:

– Phải dịch sang tiếng Anh hoặc Việt và hợp pháp hóa lãnh sự Giấy chứng sinh tại Bộ Ngoại giao Hàn Quốc thì giấy tờ mới được chấp nhận. – Nếu bạn có Giấy chứng sinh bản tiếng Anh của bệnh viện cung cấp và có giá trị pháp lý tương đương bản tiếng Hàn thì có thể KHÔNG CẦN DỊCH nhưng vẫn phải HỢP PHÁP HÓA LÃNH SỰ theo hướng dẫn bên dưới. – Đọc kĩ bài viết Chứng nhận lãnh sự tại Bộ Ngoại giao Hàn Quốc. – Thời gian ở bước này mất khoảng 1-2 tiếng và phí khoảng 5man.

II. THỦ TỤC NỘP HỒ SƠ VÀ NHẬN KẾT QUẢ:

1. Nơi cấp giấy tờ:

Bạn là công dân Việt Nam tại Hàn Quốc, các giấy tờ cho con như khai sinh, hộ chiếu Việt Nam dĩ nhiên bạn phải làm tại Đại sứ quán Việt Nam tại Seoul, Hàn Quốc.
Địa chỉ là 서울 종로구 북촌로 123 주한베트남대사관 (삼청동 28-37). Bấm vào đây để mở bằng Naver Map/네이버지도.

2. Thủ tục:

– ĐSQ làm việc từ 9h-12h30 (buổi sáng), nghỉ trưa từ 12h30 đến 14h30, chiều làm việc đến 17h30. – Nhận hồ sơ từ 9h30 đến 12h30 và trả hồ sơ buổi chiều từ 14h30 đến 17h00. – Nơi nôp và nhận giấy tờ là khu nhà ngay bên tay trái khi vừa vào cổng 1 đoạn. Khu nhà này có 2 phòng. Phòng trái ngoài cùng là tiếp dân, phòng giữa là nơi nhận hồ sơ, phòng bên phải là nơi nộp hồ sơ.1. Rút số và đợi. 2. Chờ tới lượt thì lên trình bày yêu cầu cấp giấy số 1,2,3,4 ở phần I.1 và số bản tùy theo nhu cầu của bạn. 3. Điền các form theo yêu cầu. Form làm hộ chiếu thì nên tải ở bài này và điền sẵn ở nhà. Lên đó điền thêm form làm giấy khai sinh. 4. Sau khi điền đủ form và nộp các giấy tờ theo yêu cầu như ở phần I.2 thì có lựa chọn lấy gấp trong ngày, tới nhận tại ĐSQ. HIỆN TẠI ĐẠI SỨ QUÁN KHÔNG CHO CHỌN PHƯƠNG ÁN NHẬN QUA ĐƯỜNG BƯU ĐIỆN.

3. Chú ý:

– Làm Thẻ chứng minh người nước ngoài cho con. Nếu làm trễ, sau 90 ngày thì sẽ VI PHẠM LUẬT XUẤT NHẬP CẢNH. Lúc đó, khi đổi sang visa E-7-4 hay F-2-7 sẽ bị trừ điểm. – Thêm tên của con vào bảo hiểm nếu cha hoặc mẹ tham gia Bảo hiểm y tế Quốc dân – 국민건강보험 với thủ tục rất đơn giản như hướng dẫn tại đây.

III. LƯU Ý

Quy định của BỘ TÀI CHÍNH về phí/lệ phí lãnh sự:

– Biểu phí và lệ phí lãnh sự dưới đây được Hàn Quốc Ngày Nay chụp hình từ nội dung Thông tư 264/2016/TT-BTC được đăng tải trên website Chính phủ Việt Nam – chinhphu.vn. Bạn có thể vào LINK1 (chinhphu.vn) hoặc LINK2 (vbpl.vn) để xem bản gốc. – Biểu phí này được áp dụng từ ngày 1/1/2017.– Cấp mới hộ chiếu: 70$ – Gia hạn hộ chiếu: 30$ – Bổ sung, sửa đổi, dán ảnh trẻ em: 15$ – Cấp lại do để hỏng hoặc mất: 150$ – Đăng ký khai sinh: 5$ – Đăng ký khai sinh quá hạn: 10$ (quá 60 ngày kể từ ngày sinh) – Đăng ký việc nhận cha, mẹ, con: 200$ – Cấp bản sao các giấy tờ hộ tịch: 5$ – Cấp lại bản chính khai sinh từ sổ gốc: 15$ – Thu lệ phí làm gấp và ngoài giờ khi hồ sơ đã hợp lệ thu thêm:a/ Trong ngày (24 tiếng): 150% (thu thêm 50% so với phí trên) b/ Ngày hôm sau (36 tiếng): 130% (thu thêm 30% so với phí trên) c/ Ngoài giờ làm việc, ngoài giờ nhận hồ sơ, ngày nghỉ, ngày lễ: 140% (thu thêm 40% so với phí trên)Điều 5, khoản 3 thông tư Số: 236/2009/TT-BTC quy định: “Phí và lệ phí lãnh sự được tính bằng đồng đô la Mỹ (USD) theo Biểu mức thu phí và lệ phí lãnh sự ban hành kèm theo Thông tư này. Trường hợp thu phí và lệ phí lãnh sự bằng đồng tiền nước sở tại thì việc quy đổi từ đồng đô la Mỹ (USD) sang đồng tiền nước sở tại được căn cứ vào mức tỷ giá bán ra của đồng đô la Mỹ (USD) do ngân hàng nơi Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài mở tài khoản công bố. Khi tỷ giá quy đổi từ đồng đô la Mỹ (USD) ra đồng tiền nước sở tại biến động tăng hoặc giảm trên 10% (mười phần trăm) so với tỷ giá quy đổi đang áp dụng, Thủ trưởng Cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài được quy định lại mức phí và lệ phí lãnh sự bằng đồng tiền nước sở tại theo tỷ giá quy đổi mới, đồng thời thông báo bằng văn bản cho Bộ Ngoại giao và Bộ Tài chính trước khi thực hiện.”Đọc thêm tại đây.———————————————— Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và chia sẻ công khai về bài viết này. ❤ Hãy tham gia các Nhóm Hàn Quốc Ngày Nay – Thông tin Hàn Quốc để tìm hiểu, thảo luận và chia sẻ kinh nghiệm về các vấn đề tại Hàn Quốc.  Naviko- Nâng bước tương lai có thể hỗ trợ có phí nếu bạn không thể tự làm ( không có thời gian, không thể đi lại …) mọi thủ tục tại Hàn Quốc mặc dù đã đọc đầy đủ các bài hướng dẫn chi tiết.

[KIIP2]: Ngữ pháp bài 2: (으)ㄴ và (으)ㄹ

Bài số 2 trong lớp Sơ cấp 2 (KIIP 2 – 초급2) trong chương trình Hội nhập xã hội – 사회통합프로그램 là về chủ đề “Hôm qua tôi làm mất ví. – 어제 산 지갑을 잃어버렸어요”.

Hai điểm ngữ pháp mới trong bài này là [동사](으)ㄴ [명사][동사](으)ㄹ [명사].

Hãy tham gia Nhóm facebook: Cùng học lớp Hội nhập Xã hội để cùng thảo luận và nhận những tin tức sớm nhất từ Chương trình Hội nhập xã hội KIIP.

Các bước tham gia chương trình hội nhập xã hội
Hỏi đáp về chương trình Hội nhập Xã hội
Hướng dẫn tải sách miễn phí và link mua sách

1. Động từ + (으)ㄴ + danh từ:

[동사](으)ㄴ [명사]: Động từ [동사] sau khi thêm (으)ㄴ thành định ngữ của danh từ [명사] đứng sau nó giống như tính từ trong tiếng Anh. Nếu tính từ có patchim thì thêm , còn không có patchim thì thêm . Hành động của động từ được diễn ra ở QUÁ KHỨ.

Lưu ý là (으)ㄴ đứng ngay sau động từ và không có khoảng trắng, còn đối với danh từ theo sau thì có 1 khoảng trắng.

a. Ví dụ và bài tập trong sách::

* 어제 고향에서 친구를 만났어요. (오다)
Hôm qua tôi gặp người bạn mới đến từ quê.

1. 어제 드라마가 재미있었어요. (보다)
Bộ phim tôi xem khá hay.

2. 지난주에 회사 동료와 찍은 사진을 고향에 보냈어요. (찍다)
Tôi gửi về quê bức ảnh chụp chung với bạn đồng nghiệp tuần trước.

3. 아까 친구가 말한 것을 잊어버렸어요. (말하다)

4. 제가 직접 만들은 음식을 친구들과 같이 먹었어요. (만들다)

——

어제 저녁에 비빔밥을 먹었어요.
→ 어제 저녁에 먹은 음식은 비빔밥이에요.

1) 어제 미화 씨를 만났어요.
→ 어제 만난 사람은 미화 씨예요.

2) 어제 마리아 씨가 저를 도와주었어요.
→ 어제 저를 도와준 사람은 마리아 씨예요.

3) 작년 생일에 시계를 받았어요.
→ 작년 생일에 받은 선물은 시계예요.

4) 어제 민수 씨가 저한테 전화를 걸었어요.
→ 어제 저한테 전화를 걸은 사람은 민수 씨예요.

b. Ví dụ thêm::

지난 학기에 공부한 책이에요. (공부하다)
Đây là sách tôi học ở học kỳ trước.

1. Động từ + (으)ㄹ + danh từ:

[동사](으)ㄹ [명사]: Động từ [동사] sau khi thêm (으)ㄹ thành định ngữ của danh từ [명사] đứng sau nó giống như tính từ trong tiếng Anh. Nếu tính từ có patchim thì thêm , còn không có patchim thì thêm . Hành động của động từ được diễn ra ở TƯƠNG LAI.

Lưu ý là (으)ㄹ đứng ngay sau động từ và không có khoảng trắng, còn đối với danh từ theo sau thì có 1 khoảng trắng.

a. Ví dụ và bài tập trong sách::

1. 다음 학기에 공부할 책이에요.

2. 내일 만날 사람은 고향 친구예요. (만나다)

3. 내일 영화를 미리 예매했어요. (보다)

4.모레 면접 때 입을 옷을 사러 가요. (입다)

5. 이번 주에는 일이 많아요. (하다)

6. 결혼해서 집을 빨리 구하고 싶어요. (살다)

——

1. 지난주에 읽은
지금 읽는
다음 주에 읽을

2. 조금 전에 마신
지금 마시는
조금 후에 마실

3. 어제 만든 음식
지금 만드는 음식
내일 만들 음식

b. Ví dụ thêm::

3. Chú ý:

[KIIP2]: Ngữ pháp bài 1: 는 và (으)ㄴ
[KIIP2]: Ngữ pháp bài 2: (으)ㄴ và (으)ㄹ
[KIIP2]: Ngữ pháp bài 3: 때문에/기 때문에 và 마다

——————————————————–

❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Hàn Quốc Ngày Nay để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ NavikoPhở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.

[KIIP2] Ngữ pháp bài 1: 는/(으)ㄴ

Bài đầu tiên trong lớp Sơ cấp 2 (KIIP 2 – 초급2) trong chương trình Hội nhập xã hội – 사회통합프로그램 là về chủ đề “Bạn thích phim như thế nào? – 어떤 영화를 좋아해요?”.

Hai điểm ngữ pháp mới trong bài này là [동사] [명사][형용사](으)ㄴ [명사].

Hãy tham gia Nhóm facebook: Cùng học lớp Hội nhập Xã hội để cùng thảo luận và nhận những tin tức sớm nhất từ Chương trình Hội nhập xã hội KIIP.

Các bước tham gia chương trình hội nhập xã hội
Hỏi đáp về chương trình Hội nhập Xã hội
Hướng dẫn tải sách miễn phí và link mua sách

1. Động từ + 는 + danh từ:

[동사] [명사]: Động từ (동사) sau khi thêm 는 thành định ngữ của danh từ (명사) đứng sau nó giống như tính từ trong tiếng Anh. Hành động của động từ được diễn ra ở hiện tại.

Lưu ý là 는 đứng ngay sau động từ và không có khoảng trắng, còn đối với danh từ theo sau thì có 1 khoảng trắng.

a. Ví dụ và bài tập trong sách::

지금 흐엉 씨하고 이야기하는 사람이 제시카 씨예요. (이야기하다: nói chuyện)
Người đang nói chuyện với Hương là Jessica.

지금 읽는 책은 한국어 책이에요. (읽다)
Cuốn sách tôi đang đọc là sách tiếng Hàn.

자주 보는 드라마가 있어요? (보다: xem)
Cậu có thường xem phim không?

자주 듣는 노래가 뭐예요? (듣다: nghe)
Bài hát thường nghe là gì?

지금 제가 다니는 회사는 가구 공장이에요. (다니다: đi )
Công ty bây giờ tôi đi tới là nhà máy gỗ.

지금 한국어를 가르치는 분은 김수미 선생님이에요. (가르치다: dạy)
Người dạy tiếng Hàn bây giờ là cô giáo Kim Su Mi.

——

김치는 반찬이에요. 그 반찬은 한국 사람들이 거의 매일 먹어요.
→ 김치는 한국 사람들이 거의 매일 먹는 반찬이에요.
Kim chi là món ăn mà nhiều người Hàn Quốc hầu như ăn mỗi ngày.

1) 한복은 전통 옷이에요. 그 옷은 한국 사람들이 명절에 입어요.
→ 한복은 한국 사람들이 명절에 입는 전통 옷이에요.
Hanbok là đồ truyền thống mà nhiều người Hàn Quốc mặc trong ngày lễ.

2) 저는 주말에 친구를 만날 거예요. 그 친구는 여행사에 다녀요.
→ 저는 주말에 여행사에 다니는 친구를 만날 거예요.
Cuối tuần, tôi sẽ gặp người bạn làm ở đại lý du lịch.

3) 흐엉 씨는 친구에게 이메일을 보내요. 그 친구는 베트남에 살아요.
→ 흐엉 씨는 베트남에 살는 친구에게 이메일을 보내요.
Hương gửi email cho bạn đang ở Việt Nam.

4) 영호 씨는 과일을 샀어요. 아내가 그 과일을 좋아해요.
→ 영호 씨는 좋아하는 과일을 샀어요.
Yeongho mua trái cây mà anh ấy thích.

b. Ví dụ thêm::

사랑과 행복이 가득한 음악회에 여러분을 초대합니다. (가득하다)
Xin mời các bạn đến với lễ hội âm nhạc đầy tình yêu và hạnh phúc.

2. [형용사](으)ㄴ [명사]:

[형용사](으)ㄴ [명사]: Ở thì hiện tại, tính từ (형용사) sau khi thêm (으)ㄴ trở thành định ngữ cho danh từ (명사) đi ngay sau đó. Như tính từ trong tiếng Anh. Nếu tính từ có patchim thì thêm 은 , còn không có patchim thì thêm ㄴ.

+ Ví dụ và bài tập trong sách:

저는 큰 가방을 사고 싶어요. (크다 – to, lớn)
Tôi muốn mua một túi xách to.

지수가 예쁜 원피스를 입었어요. (예쁘다 – đẹp)
Jisu mặc một chiếc váy đẹp.

민수 씨는 참 좋은 친구예요. (좋다 – tốt)
Minsu thật sự là một người bạn tốt.

시장은 백화점보다 싼 물건이 많아요. (싸다 – rẻ)
Chợ có nhiều thứ rẻ hơn department store.

저는 짧은 치마보다 길은 치마를 자주 입어요. (짧다 – ngắn, 길다 – dài)
Tôi thường mặc váy dài hơn váy ngắn.

마리아 씨는 맵지 않은 음식을 좋아해요. (맵지 않다 – không cay)
Maria thích thức ăn không cay.

——

저녁에 맛있는 불고기를 먹었어요. (맛있다 – ngon)
Tối tôi ăn món bò xào rất ngon.

이 영화에 멋있는 배우가 나와요. (멋있다 – xuất sắc)
Phim này mang tới một diễn viên xuất sắc.

외국인등록증이 없는 사람 있어요? (없다 – không có)
Có ai không có thẻ chứng minh thư người nước ngoài không?

어제 텔레비전에서 재미있는 드라마를 봤어요. (재미있다- thú vị)
Hôm qua tôi xem một bộ phim thú vị trên ti vi.

고향에 있는 친구에게 이메일을 보냈어요. (있다 – ở)
Tôi đã gửi email cho người bạn ở quê.

저는 무서운 영화를 싫어해요. (무섭다: sợ hãi)
Tôi ghét những bộ phim gây sợ hãi.

b. Ví dụ thêm::

아름다운 음악 소리와 함께 즐겁고 행복한 추억을 만들어 보세요.(아름답다 – đẹp, 행복하다 – hạnh phúc)
Hãy tạo nên âm thanh đẹp và ký ức hạnh phúc và vui vẻ cùng nhau.

3. Chú ý:

[KIIP2]: Ngữ pháp bài 1: 는 và (으)ㄴ
[KIIP2]: Ngữ pháp bài 2: (으)ㄴ và (으)ㄹ
[KIIP2]: Ngữ pháp bài 3: 때문에/기 때문에 và 마다

——————————————————–

❤❤❤ Nếu cảm thấy bài viết hữu ích, hãy bấm LIKE/THÍCH Facebook Hàn Quốc Ngày Nay và giới thiệu cho bạn bè, nhóm của mình về bài viết này.

❤ Hãy tham gia nhóm Facebook Viet Professionals in Korea để dễ dàng tìm hiểu, thảo luận về visa và các vấn đề khác tại Hàn Quốc.

❤ Ủng hộ Phở FAN Seoul là ủng hộ Hàn Quốc Ngày Nay.